Sprachplanung ist eine bewusste Anstrengung, um die Funktion, Struktur oder Erwerb von Sprachen oder Sprachenvielfalt innerhalb einer Sprachgemeinschaft zu beeinflussen. Es wird oft mit Regierungsplanung verbunden sind, sondern auch durch eine Vielzahl von Nicht-Regierungsorganisationen, wie zB Basisorganisationen und sogar Einzelpersonen verwendet. Die Ziele der Sprachplanung unterscheiden sich je nach Land oder der Organisation, aber im Allgemeinen sind Planungsentscheidungen und gegebenenfalls Änderungen zum Wohle der Kommunikation. Planung oder die Verbesserung der effektiven Kommunikation kann auch auf andere gesellschaftliche Veränderungen, wie beispielsweise Sprachwechsel oder Assimilation führen, wodurch eine weitere Motivation, die Struktur, Funktion und Erwerb von Sprachen zu planen.
Sprache Engineering erfordert die Schaffung von natürlichen Sprachverarbeitungssysteme, deren Kosten und Ausgänge sind messbar und vorhersagbar sowie Einrichtung von Sprachregler wie formelle oder informelle Organisationen, Gremien, Vereinen oder Akademien als Sprachregler zu entwerfen oder zu entwickeln, neue Strukturen zeitgenössische zu treffen braucht. Es ist eine deutliche Feld kontrastiert zur Verarbeitung natürlicher Sprache und Computerlinguistik. Ein neuer Trend der Sprachtechnik ist der Einsatz von Semantic Web-Technologien für die Erstellung, Archivierung, Verarbeitung und Wiedergewinnung von maschinenlesbaren Sprachdaten.
Sprachplanung und Sprachpolitik Ideologie
Vier übergreifende Sprachideologien zu motivieren Entscheidungsfindung in der Sprachplanung. Die erste, die sprachliche Assimilation ist der Überzeugung, dass jedes Mitglied einer Gesellschaft, unabhängig von seiner Muttersprache lernen sollten, und verwenden Sie die dominierende Sprache der Gesellschaft, in der er lebt. Ein wesentliches Beispiel ist das Wörterbuch nur Bewegung in den Vereinigten Staaten. Sprachliche Assimilation steht in direktem Gegensatz zu dem zweiten Ideologie, sprachlichen Pluralismus - der Anerkennung und Unterstützung mehrerer Sprachen innerhalb einer Gesellschaft. Beispiele hierfür sind die Koexistenz von Französisch, Deutsch, Italienisch und Rätoromanisch in der Schweiz und den gemeinsamen Status Englisch, Malaiisch, Tamil und Chinesisch in Singapur. Das Nebeneinander von vielen Sprachen nicht unbedingt ergeben sich aus einer bewussten Sprachideologie, sondern vielmehr von der Effizienz in der Kommunikation von einer gemeinsamen Sprache. Die dritte Ideologie vernacularization, bezeichnet die Wiederherstellung und Entwicklung der eine indigene Sprache zusammen mit seiner Annahme durch den Staat als Amtssprache. Beispiele hierfür sind Hebräisch in den Staat Israel und Quechua in Peru. Die endgültige Ideologie, Internationalisierung, ist die Annahme einer nicht-indigene Sprache der breiteren Kommunikations als Amtssprache oder in einer bestimmten Domäne, wie die Verwendung des Englischen in Singapur, Indien, den Philippinen und Papua-Neuguinea.
Sprache Planungsziele
Eleven Sprache Planungsziele wurden erkannt:
- Sprache Reinigung - Verschreibung von Nutzung, um den "sprachlichen Reinheit" der Sprache zu bewahren, der Sprache von fremden Einflüssen zu schützen, und Schutz vor Sprache Abweichung von innen
- Sprache Revival - der Versuch, eine Sprache mit wenigen oder keinen überlebenden Muttersprachler zurück in einen normalen Kommunikationsmittel schalten
- Sprache Reform - bewusste Änderung der spezifischen Aspekte der Sprache, wie Orthographie, Rechtschreibung und Grammatik, um die Nutzung zu erleichtern
- Sprache Normung - der Versuch, Prestige für eine Regionalsprache oder Dialekt zu sammeln, verwandelt ihn in eine, die als die Hauptsprache oder Standardsprache akzeptiert wird, einer Region,
- Sprachenangebot - der Versuch, die Zahl der Sprecher einer Sprache auf Kosten eines anderen zu erhöhen
- Lexikalische Modernisierung - Wortschöpfung oder Anpassung
- Terminologie Unification - Entwicklung von einheitlichen Terminologie, vor allem in technischen Bereichen
- Stilistische Vereinfachung - Vereinfachung des Sprachgebrauchs im Lexikon, Grammatik und Stil. Das schließt Modifizieren der Gebrauch der Sprache in der sozialen und formalen Kontexten.
- Interlingual Communication - Erleichterung der sprachlichen Kommunikation zwischen den Mitgliedern der verschiedenen Sprachgemeinschaften
- Sprache Wartung - Erhaltung der Verwendung der Muttersprache einer Gruppe als erste oder zweite Sprache, wo Drücke bedrohen oder zu einem Rückgang in der Status der Sprache
- Auxiliary-Kodex Standardisierung - Standardisierung der Randhilfs Aspekte der Sprache wie Zeichen für Gehörlose, Ortsnamen oder Regeln der Transliteration und Transkription
Arten von Sprachplanung
Sprachplanung hat sich in drei Typen unterteilt:
Status Planung
Status Planung ist die Zuteilung oder Neuzuteilung von einer Sprache oder Vielzahl an funktionellen Domänen innerhalb einer Gesellschaft, was sich auf den Status, oder Stehen, einer Sprache.
Sprache Status
Sprache Status ist ein Konzept unterscheidet sich von, wenn auch mit, Sprachprestige und Sprachfunktion miteinander verflochten. Streng genommen ist die Sprache Stand die Position oder Stellung der Sprache gegenüber anderen Sprachen. Eine Sprache erntet Status nach der Erfüllung der vier Attribute, im selben Jahr, 1968 beschrieben, die von zwei verschiedenen Autoren, Heinz Kloss und William Stewart. Sowohl Kloss und Stewart vereinbarten vier Qualitäten einer Sprache, die ihren Status zu bestimmen. Während Kloss und Stewarts jeweiligen Rahmenbedingungen unterscheiden sich geringfügig, betonen sie vier gemeinsamen Eigenschaften:
- Sprache Herkunft -, ob eine bestimmte Sprache ist indigenen oder der Sprachgemeinschaft importiert
- Standardisierungsgrad - das Ausmaß der Entwicklung einer formalen Reihe von Normen, die festlegen, "richtige" Nutzung
- Rechtsstatus
- Einzige Amtssprache
- Gemeinsame Amtssprache
- Regional Amtssprache
- Gefördert Sprache - fehlt offiziellen Status auf nationaler oder regionaler Ebene, sondern gefördert wird und manchmal durch die öffentliche Hand für bestimmte Funktionen verwendet werden,
- Toleriert Sprache - weder gefördert noch geächtet; anerkannt, aber ignoriert
- Verbotenen Sprache - durch amtliche Sanktion oder Einschränkung entmutigen
- Vitalität - das Verhältnis oder Prozent der Nutzer von einer Sprache in eine andere Variable, wie die Gesamtbevölkerung. Kloss und Stewart sowohl unterscheiden sechs Klassen der statistischen Verteilung. Allerdings ziehen sie die Grenzen zwischen Klassen in unterschiedlichen Prozentsätzen. Nach Kloss, der ersten Klasse, der höchsten Ebene der Lebenskraft, ist von 90% oder mehr Lautsprechern abgegrenzt. Die restlichen fünf Klassen in absteigender Reihenfolge sind 70-89%, 40-69%, 20-39%, 19.3% und weniger als 3%. 75%, 50%, 25%, 10%, 5% und weniger als 5%: nach Stewart, auf der anderen Seite sind die sechs Klassen werden durch die folgenden Prozentsätze bestimmt.
Zusammen, der Herkunft, Standardisierungsgrad, Rechtsstatus, und Vitalität zu diktieren Status einer Sprache.
William Stewart umreißt zehn funktionellen Domänen in der Sprachplanung:
- Beamte - einer Amtssprache "Funktion als rechtlich angemessene Sprache für alle politisch und kulturell repräsentative Zwecke bundesweit." Oft ist die offizielle Funktion einer Sprache in einer Verfassung festgelegt.
- Provincial - eine Provinzsprachfunktionen als Amtssprache für einen geographischen Bereich kleiner als eine Nation, in der Regel eine Provinz oder Region
- Wider die Kommunikation - Eine Sprache der breitere Kommunikation ist eine Sprache, die Beamten oder provinziellen, aber noch wichtiger sein kann, dient als Medium der Kommunikation über Sprachgrenzen hinweg innerhalb einer Nation
- International - eine internationale Sprache funktioniert als ein Medium der Kommunikation über nationale Grenzen hinweg
- Capital - Eine Kapitalsprachfunktionen als prominenter Sprache in und um eine nationale Hauptstadt
- Gruppe - eine Gruppe Sprachfunktionen wie eine konventionelle Sprache unter den Mitgliedern einer einzigen kulturellen oder ethnischen Gruppe
- Educational - eine pädagogische Sprachfunktionen als Unterrichtssprache in Grund- und Mittelschulen auf regionaler oder nationaler Ebene
- Schulfach - Schulfach Sprache ist eine Sprache, die als Subjekt in der weiterführenden Schule oder Hochschule gelehrt wird
- Literary - Literatursprache dient als Sprache für wissenschaftliche Zwecke literarischen oder
- Religiöse - eine religiöse Sprache dient als Sprache für die rituelle Zwecke einer bestimmten Religion
Robert Cooper, bei der Überprüfung Stewarts Liste, macht mehrere Zugaben. Erstens schafft er drei Unterarten der amtlichen Funktionen: gesetzliche, Arbeiten, und symbolisch. Eine gesetzliche Sprache ist eine Sprache, die eine Regierung offiziellen gesetzlich erklärt. Arbeitssprache ist eine Sprache, eine Regierung nutzt als Medium für die täglichen Aktivitäten und eine symbolische Sprache ist eine Sprache, die nur ein Symbol des Staates. Cooper fügt auch zwei funktionellen Domänen zu Stewarts Liste: Massenmedien und Arbeit.
Corpus Planung
Korpusplanung bezeichnet die normativen Eingreifen über einer Sprache, wobei Planungsentscheidungen getroffen werden, um Änderungen in der Struktur der Sprache zu konstruieren. Corpus Planungsaktivitäten oft als Ergebnis der Überzeugungen über die Angemessenheit der Form einer Sprache, um die gewünschten Funktionen dienen auftreten. Anders als Statusplanung, die in erster Linie von Verwaltung und Politik durchgeführt wird, Korpusplanung beinhaltet im Allgemeinen Planern vielfältige sprachliche Kompetenz. Es gibt drei traditionell anerkannten Arten von Korpusplanung: Graphitisierung, Standardisierung und Modernisierung.
Graphitisierung
Graphitisierung bezieht sich auf Entwicklung, Auswahl und Modifikation der Skripte und orthographischen Konventionen für eine Sprache. Die Verwendung von Schrift in einer Sprachgemeinschaft haben kann dauerhafte soziokulturelle Wirkungen, die vereinfacht die Übertragung von Material über Generationen, die Kommunikation mit einer größeren Anzahl von Personen und ein Standard, an dem Sorten der gesprochenen Sprache sind oft im Vergleich schließen. Linguist Charles A. Ferguson machte zwei wichtige Beobachtungen über die Ergebnisse der Annahme eines Schriftsystem. Erstens, die Verwendung von Schrift fügt eine weitere Vielfalt der Sprache in der Gemeinde Repertoire. Obwohl Schriftsprache wird oft als sekundär zu gesprochenen Sprache, Wortschatz, grammatische Strukturen und phonologische Strukturen einer Sprache angesehen nehmen oft Merkmale in der Schriftform, die sich von der gesprochenen Reihe sind. Zweitens, die Verwendung von Schrift führt oft zu einem Volksglauben, dass der Schriftsprache ist das "echte" Sprache, und Sprache ist eine Verballhornung von ihm. Schriftsprache wird als eher konservativ angesehen, während der gesprochene Vielzahl ist anfälliger für Sprachwandel. Allerdings ignoriert diese Ansicht die Möglichkeit, dass isolierte Relikt Bereiche der Sprache kann als die Schriftform oder die Schriftsprache kann auf einer Vielzahl divergier der gesprochenen Sprache beruht haben weniger innovativ sein.
Bei der Schaffung eines Schreibsystems für eine Sprache, haben corpus Planer die Möglichkeit, ein bestehendes System oder erfinden Sie ein neues. Die Ainu in Japan beschlossen, die japanische Sprache der Katakana-Silbenschrift als Schreibsystem für die Ainu Sprache erlassen. Katakana ist für eine Sprache mit einer Grund CV Silbenstruktur entworfen, aber Ainu enthält viele CVC Silben, die nicht leicht auf diese syllabary angepasst werden kann. Als ein Ergebnis verwendet ein modifiziertes Ainu katakana System, bei dem der Silbe Finale codas Konsonanten sind durch einen Index-Version einer katakana-Symbol, das mit der gewünschten Konsonanten beginnt. Ein Beispiel für eine erfundene Skript umfasst die Entwicklung der armenischen Schrift in 405 AD von St. Mesrop Maschtoz. Obwohl das Skript wurde nach dem griechischen Alphabet modelliert, das Original-Skript zu unterscheiden Armenian von den griechischen und syrischen Alphabete der Nachbarvölker.
Vereinheitlichung
Der Prozess der Standardisierung oft mit einer Vielzahl von einer Sprache Vorrang vor anderen sozialen und regionalen Dialekte einer Sprache. Ein weiterer Ansatz ist die Einführung einer poly-phonemischen Textform, die beabsichtigt, alle Dialekte einer Sprache ausreichend, aber ohne Standard gesprochene Form, wo die Mundarten, sind im Großen und Ganzen gegenseitig verständlich darstellen wird. Wenn eine Vielzahl von einer Sprache ist so gewählt, dass die Vielfalt kommt als über dialektale und der "beste" Form der Sprache zu verstehen. Die Wahl, welche Sprache hat Vorrang hat wichtige gesellschaftlichen Folgen, da es verleiht Privileg erteilt das Wort, dessen Wort und Schrift Dialekt entspricht in der Nähe des ausgewählten Standard. Der Standard, der als Norm gewählt wird in der Regel von den mächtigsten sozialen Gruppe innerhalb der Gesellschaft gesprochen, und basiert auf den leistungsschwächeren Gruppen auferlegt als die Form zu emulieren. Dies stärkt oft die Dominanz der mächtigen sozialen Gruppe und macht die Standardnorm für sozioökonomische Mobilität erforderlich. In der Praxis Standardisierung bringt in der Regel eine Erhöhung der Gleichmäßigkeit der Norm, als auch die Kodifizierung der Norm.
Die Geschichte der englischen liefert ein Beispiel für die Standardisierung über einen längeren Zeitraum auftreten, ohne formell anerkannt Sprachplanung. Der Standardisierungsprozess begann, als William Caxton stellte die Druckmaschine in England in 1476. Dies wurde durch die Annahme der Süd-Ost-Midlands Vielzahl von Englisch, in London gesprochen begleitet, wie die Druckersprache. Aufgrund der Verwendung für administrative und literarische Zwecke der Dialekt ist, wurde diese Sorte als prestige verschiedener Englisch verschanzt. Nach der Erstellung von Grammatiken und Wörterbüchern des 18. Jahrhunderts, der Aufstieg der Druck Kapitalismus, Industrialisierung, Urbanisierung und Massenbildung führte zur Verbreitung dieser Dialekt als Standard-Norm für die englische Sprache.
Modernisierung
Modernisierung ist eine Form der Sprachplanung, die, wenn eine Sprache aus, um seine Ressourcen zu erweitern, um Funktionen für die Bedürfnisse auftritt. Modernisierung häufig auftritt, wenn eine Sprache erfährt eine Verschiebung der Status, wie wenn ein Land gewinnt die Unabhängigkeit von einer Kolonialmacht, oder wenn es zu einer Änderung in der Sprache der Bildungspolitik. Die wichtigste Kraft in der Modernisierung ist die Erweiterung des Lexikons, die die Sprache zu Themen in modernen semantischen Domänen diskutieren können. Sprache Planer in der Regel konzentrieren sich auf die Schaffung neuer Listen und Glossare, um neue Fachbegriffe zu beschreiben, aber es ist auch notwendig, um sicherzustellen, dass die neuen Geschäftsbedingungen werden konsequent von den entsprechenden Sektoren in der Gesellschaft eingesetzt. Während einige Sprachen wie Japanisch und ungarische haben schnelle lexikalische Expansion erlebt, um den Anforderungen der Modernisierung zu entsprechen, wurden andere Sprachen wie Hindi und Arabisch nicht zu tun. Schnelle lexikalische Expansion wird durch die Verwendung neuer Begriffe in Lehrbüchern und Fachpublikationen, sowie häufige Nutzung unter Fachleuten unterstützt. Fragen der sprachlichen Purismus spielen oft eine wichtige Rolle bei der lexikalische Expansion, aber Fachvokabular kann wirksam sein, innerhalb einer Sprache, unabhängig davon, ob sie von der Sprache eigenen Prozess der Wortbildung oder von schweren Kreditaufnahme aus einer anderen Sprache stammt. Während ungarischen fast ausschließlich sprach interne Prozesse verwendet werden, um neue lexikalische Einheiten zu schaffen, hat die japanische ausgiebig aus dem Englischen entlehnt, um neue Wörter als Teil seiner Modernisierung abzuleiten.
Anschaffungsplanung
Anschaffungsplanung ist eine Art von Sprachplanung, in der eine nationale, staatliche oder kommunale System zielt darauf ab, Aspekte der Sprache, wie Sprachstatus, Verteilung und Kompetenz durch Bildung beeinflussen. Anschaffungsplanung kann auch von Nicht-Regierungsorganisationen verwendet werden, aber es ist häufiger mit Regierungsplanung verbunden.
Häufig wird Anschaffungsplanung in ein größeres Sprachplanungsprozess, in dem der Status der Sprachen werden ausgewertet, Korpusse überarbeitet werden und die Änderungen werden schließlich in der Gesellschaft auf nationaler, Landes- und lokaler Ebene durch die Bildungssysteme eingeführt, die von den Grundschulen zu Universitäten integriert . Dieser Veränderungsprozess kann eine Vielzahl von Modifikationen, wie eine Veränderung in Studentenlehrbuch Formatieren, einer Änderung der Methoden einer Amtssprache oder die Entwicklung eines zweisprachigen Sprachprogramm Lehr sich bringen, nur um einige zu nennen. Zum Beispiel, wenn eine Regierung beschließt, den Status Niveau einer bestimmten Sprache zu erhöhen oder zu ändern sein Niveau des Prestiges, kann es ein Gesetz, das die Lehrer benötigt, um nur in dieser Sprache oder, dass Schulbücher werden mit Skripts nur diese Sprache geschrieben lehren zu etablieren. Dies wiederum würde die Erhebung des Status der Sprache zu unterstützen oder konnte sein Ansehen zu erhöhen. Auf diese Weise wird Anschaffungsplanung häufig verwendet, um Wiederbelebung einer Sprache, die den Status einer Sprache zu ändern können oder umgekehrt ein Sprachwechsel oder sprachlichen Purismus fördern zu fördern. In einem Fall, wo eine Regierung revidiert ein Korpus, wird den neuen Wörterbüchern und Unterrichtsmaterialien müssen in den Schulen, um eine effektive Spracherwerb aufrechtzuerhalten überarbeitet werden.
Der Bildungssektor
Das Bildungsministerium oder Bildungssektor der Regierung ist in der Regel verantwortlich zu machen nationalen Spracherwerb Entscheidungen auf Landes- und Kommunalevaluierungsberichte. Zu den Aufgaben des Bildungssektoren abhängig vom jeweiligen Land; Robert B. Kaplan und Richard B. Baldauf beschreiben die Sektoren "sechs Hauptziele:
- Zu entscheiden, welche Sprachen sollte in den Lehrplänen unterrichtet werden.
- Zur Bestimmung der Menge und Qualität der Lehrerausbildung.
- Für unsere Gemeinden einzubeziehen.
- Zu bestimmen, welche Materialien verwendet werden und wie sie in Lehrpläne eingearbeitet werden.
- Um einen lokalen und staatlichen Bewertungssystem zur Überwachung der Fortschritte zu etablieren.
- Um festzustellen, Finanzkosten.
Probleme
Obwohl Anschaffungsplanung kann nützlich sein, die Regierungen zu sein, gibt es einige Probleme, die berücksichtigt werden müssen. Auch mit einem festen Auswertung und Beurteilung System können die Auswirkungen von Planungsmethoden nie sicher sein; Regierungen müssen die Auswirkungen auf andere Aspekte der staatlichen Planung, wie wirtschaftliche und politische Planung zu berücksichtigen. Einige geplante Übernahme Änderungen könnte auch zu drastisch oder zu plötzlich eingeführt, ohne eine ordnungsgemäße Planung und Organisation. Anschaffungsplanung kann auch finanziell Entwässerung, so dass eine angemessene Planung und Sensibilisierung der finanziellen Ressourcen ist unerlässlich. Es ist daher wichtig, dass die Regierung Ziele, wie sie oben beschrieben ist, organisiert und sorgfältig geplant werden.
Mehrsprachigkeit
Es gibt auch eine wachsende Besorgnis über die Behandlung von Mehrsprachigkeit in Bildung, insbesondere in vielen Ländern, die einst kolonisiert wurden. Entscheidung über die Unterrichtssprache wäre am vorteilhaftesten für eine effektive Kommunikation auf lokaler und Landesebene ist eine Aufgabe, die durchdachte Planung und wird von Debatte umgeben. Einige Staaten bevorzugen Anweisung nur in der Amtssprache, aber einige wollen sprachlichen und damit soziale Vielfalt durch die Förderung der Lehre in mehreren Sprachen zu fördern. Ein Grund einige Staaten lieber eine einzige Unterrichtssprache ist, dass sie die nationale Einheit und Homogenität unterstützt. Einige Staaten bevorzugen Einbeziehung verschiedenen Sprachen, um die Schüler besser lernen, indem sie ihnen vielfältige Perspektiven.
Nichtregierungsorganisationen
Neben dem Bildungssektor gibt es nicht-staatlichen Sektoren oder Unternehmen, die einen erheblichen Einfluss auf den Spracherwerb, haben wie die Académie française Frankreich oder der Real Academia Española von Spanien. Diese Organisationen schaffen oft ihre eigenen Wörterbücher und Grammatik Bücher, damit die Materialien Schüler in den Schulen ausgesetzt zu beeinflussen. Obwohl diese Organisationen nicht offizielle Macht zu halten, staatliche Planungsentscheidungen, wie zum Beispiel mit Lehrmaterialien beeinflussen sie, Bewirken Erwerb.
Irland
Vor der Teilung Irlands begann eine Bewegung, die auf die Wiederherstellung des irischen gerichtet, als Hauptsprache des Landes, auf einem weit verbreiteten Gefühl für irischen Nationalismus und kulturelle Identität ausgesagt. Seit mehr als einem Jahrtausend in Irland, hatte Iren mit Engländer und Schotten kämpften, aber erst die irische Unabhängigkeitskrieg hat die Bewegung an Dynamik gewinnen. Die Gaelic League war bald geschaffen, um die Übernahme der irischen Schulen, also "de-Anglicizing" Irland zu fördern. Unmittelbar nach Irlands Unabhängigkeit im Jahre 1922 erklärte die Liga, dass Irish müssen die Unterrichtssprache für mindestens eine Stunde in den Grundschulen bundesweit. Irischsprachige Lehrer wurden rekrutiert und Vorbereitungsschulen wurden gegründet, um sie zu trainieren.
Die Programmdurchführung wurde jedoch größtenteils auf die einzelnen Schulen, die nicht konsequent die Regeln des Programms einhalten wollte nach links. Zusätzlich Erziehung eine Generation ist ein langer Prozess, für den die Liga war nicht bereit. Es gab keinen Konsens darüber, wie Irish sollte wieder eingeführt werden und Systembewertung Plan zur Überwachung der Fortschritte und Wünsche der Menschen fehlte. Dadurch verlor die Bewegung Kraft und Englisch bleibt zweite Amtssprache der Nation und die meisten gesprochene Muttersprache, was zum Ausfall von Irlands Versuch der Wiederbelebung einer Sprache.
Fallstudie: Quechua in Peru
Status Planung
Perus Geschichte der Sprachplanung beginnt im 16. Jahrhundert mit der spanischen Kolonisation. Als die spanischen ersten in Peru angekommen, serviert Quechua als Sprache der breitere Kommunikation, Verkehrssprache, zwischen Spaniern und peruanischen Eingeborenen. Als die Jahre vergingen, Spanier behauptet die Überlegenheit der spanischen Sprache; als Folge, gewann Spanisch Prestige, übernimmt als Sprache der breitere Kommunikation und die dominierende Sprache in Peru. Im Jahr 1975, unter der Führung von Präsident Juan Velasco Alvarado, die revolutionäre Regierung von Peru erklärt Quechua eine Amtssprache des peruanischen Staates ", ebenbürtig mit Spanisch." Vier Jahre später das Gesetz rückgängig gemacht wurde. Perus Verfassung von 1979 erklärt, Spanisch die einzige Amtssprache des Staates; Quechua und Aymara sind «amtlichen Gebrauch Zonen", entspricht Provinz Funktion Stewarts verbannt. Quechua hat offiziell blieb eine Provinzsprache seit 1979. Heute dient Quechua auch eine begrenzte internationale Funktion in ganz Südamerika in Argentinien, Bolivien, Brasilien, Chile, Kolumbien und Ecuador; Gemeinschaften von Quechua Lautsprecher außerhalb Peru ermöglichen die Kommunikation in Quechua über Grenzen hinweg. Doch wegen der Quechua zu niedrigen Status, Spanisch ist fast immer als lingua franca stattdessen verwendet. Vor kurzem wurde auch Quechua Boden in der akademischen Welt gewonnen, sowohl als Schulfach und ein Thema der literarischen Interesse.
Corpus Planung
Die drei Haupttypen von Korpusplanung sind in der Entwicklung von Quechua Sprachen in Peru alle offensichtlich. Graphitisierung in Prozess seit der Ankunft der Spanier in der Region, als die spanischen Imperialisten versucht, die exotischen Klängen der Sprache, die Europäer zu beschreiben gewesen. Wenn Quechua wurde eine Amtssprache in Peru im Jahr 1975 gemacht, die Einführung der Sprache in den Bildungseinrichtungen und Behörden Domänen machte es wichtig, eine Standardschriftsprache haben. Die Aufgabe, die Annahme eines Schriftsystem erwies sich als ein Streitpunkt unter den peruanischen Linguisten sein. Obwohl die meisten einig, dass das lateinische Alphabet, widersprach Linguisten darüber, wie die phonologische System der Quechua zu vertreten, insbesondere in Bezug auf die Vokalsystem. Vertreter aus der Peruanischen Akademie der Quechua-Sprache und der Summer Institute of Linguistics wollte Allophone der Vokale / i / und / u / mit separaten Buchstaben & lt vertreten; e & gt; und & lt; o & gt ;, die eine scheinbare Fünf-Vokal-System erzeugt. Sie argumentierten, dass dies macht die Sprache einfacher, für Menschen, die bereits mit schriftlicher Spanisch kennen zu lernen. Allerdings argumentiert anderen peruanischen Linguisten, dass ein Drei-Vokalsystem war mehr getreu der Phonologie der Quechua. Nach mehreren Jahren der Debatten und Meinungsverschiedenheiten, 1985 Peruanischen Linguisten vorgeschlagen, die Pan-Quechua Alphabet als eine genaue Darstellung der Sprache, und dies wurde in interkulturellen zweisprachigen Erziehung Programme und Lehrbüchern übernommen. Allerdings ist die peruanische Academy und der SIL sowohl weigerte sich, es anzunehmen und weiterhin neue Alphabete schlagen, so dass die Frage ungeklärt. Weitere Informationen finden Sie unter Quechua Schreibsystem und Quechua und Aymara Rechtschreibung Verschiebung. Eine weitere der wichtigsten Fragen Meinungsverschiedenheiten war darüber, wie die phonologische Differenzen offensichtlich in verschiedenen Dialekten der Quechua zu reflektieren. Zum Beispiel, einige unterschiedliche Dialekte nutzen saugten und glottalisierte Versionen der Stimmlosen uvular stoppen / q /, während andere dies nicht tun und einige Sprachplaner fand es wichtig, diese Dialektunterschiede reflektieren. Die Suche nach einer einheitlichen Alphabet spiegelt den Prozess der Standardisierung. Im Gegensatz zu anderen Fällen der Normung, in Quechua dies nur auf die geschriebene Sprache, nicht der gesprochenen Sprache angewandt und es wurde kein Versuch unternommen, die gesprochene Sprache von Muttersprachlern zu ändern. Vielmehr wurde der Normungsprozess durch die Notwendigkeit motiviert, um eine einheitliche Schriftsystem auf Bildung an Quechua Lautsprecher in ihrer Muttersprache zur Verfügung zu haben. Sprache Planer in Peru haben mehrere Sorten vorgeschlagen, wie die supradialectal Norm dienen. Einige sahen Qusqu-Qullaw als die natürliche Wahl für eine Standard-Norm ist, wie es ist anerkannt, um die Sorte am nächsten kommt, von den Inkas gesprochen werden. Andere argumentierten, dass Ayacucho Quechua ist eine bessere Option, als die Sprache ist konservativer und ähnlich dem Proto-Sprache, während Qusqu-Qullaw durch Kontakt mit der Aymara-Sprache beeinflusst. Rodolfo Cerrón-Palomino schlägt eine Standard-literarische Norm, Süd Quechua, die Merkmale dieser beiden Mundarten vereint. Diese Norm wird von vielen Institutionen in Peru angenommen. Lexikalischer Modernisierung wurde auch entscheidend für die Entwicklung von Quechua. Sprache Planer haben versucht, neue Quechua Worten in erster Linie durch Quechua Morpheme, die in neue Wege, um neue Bedeutungen zu geben kombinieren. In der Regel werden Lehnwörter aus anderen Sprachen als nur, wenn es keine Möglichkeit gibt, um das Wort über die bestehenden Quechua Strukturen zu entwickeln. Wenn Lehnwörter in die Sprache angenommen, Linguisten versuchen, das Wort zu typischen Quechua Aussprache Normen entsprechen phonologisch anzupassen.
Anschaffungsplanung
Seit Quechua ist nicht mehr eine Amtssprache der Peru, Quechua Alphabetisierung nicht konsequent in den Schulen gefördert. Perus Bildungssystem wird stattdessen in erster Linie auf Spanisch, Amtssprache der Nation beruht. Trotz seines geringen Prestige, ist Quechua immer noch von Millionen von indigenen Peruanern gesprochen, ein großer Teil von ihnen sind zweisprachig in Quechua und Spanisch. Es besteht der Wunsch, die Einzigartigkeit Quechua als eine Sprache mit eigenen Attributen und Darstellungen von Kultur zu bewahren. Einige argumentieren, dass die Förderung einer vielfältigen Alphabetisierungsprogramm bietet den Studierenden vielfältige Perspektiven auf das Leben, die nur ihre pädagogische Erfahrung verbessern könnte. Vor 1975 hatte Peru zweisprachige Bildungsprogramme, aber Quechua nicht als Subjekt in der Grund- und Mittelschulen unterrichtet. Nach der Reform des Bildungswesens 1975 Quechua und Spanisch hatten beide stehen in zweisprachige Programme, sondern nur in eingeschränkten Sprachgemeinschaften. Diese experimentellen Programmen wurden dann aufgrund einer Änderung in der Regierung Planung abgebrochen, aber wieder im Jahr 1996. Auch bei nationalen interkulturellen zweisprachigen Erziehung Programme, Lehrer an Schulen und Mitglieder der Gemeinschaft oft lieber mit Spanisch, destabilisieren Unterstützung für zweisprachige Erziehung lokalen wieder eingesetzt. Dies unterstreicht die Bedeutung der Unterstützung der Gemeinschaft als Ziel für den Bildungssektor wie bereits erwähnt. Einige glauben, dass aufgrund der höheren spanischen nationalen Prestiges, mehr sozial und wirtschaftlich von Vorteil zu lernen und zu sprechen Spanisch ist. Es ist fraglich, ob diese Bildungsprogramme Bildungs profitieren oder erhöhen den Status der Quechua.
Kommentare - 0